Italiaans schrijven en vertalen: informatief-wetenschappelijke teksten (B-KUL-Y00296)

3 studiepuntenItaliaans26 urenTweede semester
POC Toegepaste taalkunde Antwerpen

De studenten bekwamen zich in het correct vertalen/schrijven van teksten in het Italiaans en zijn hierbij in staat de eigen opdrachten te evalueren.
Studenten kunnen zelfstandig informatie verwerken en verwerven.

Dit opleidingsonderdeel draagt bij tot het realiseren van de volgende opleidingsdoelstellingen:

  • Kennis van het Nederlands en het Italiaans functioneel en creatief kunnen inzetten.
  • Schriftelijk adequaat in het Nederlands en het Italiaans kunnen communiceren.
  • Correct informatieve en wetenschappelijke teksten in het Italiaans en het Nederlands kunnen produceren en corrigeren.
  • Teksten uit verschillende genres informatieve en wetenschappelijke teksten grammaticaal en inhoudelijk correct van het Italiaans in het Nederlands kunnen vertalen.
  • Teksten uit verschillende genres informatieve en wetenschappelijke teksten grammaticaal en inhoudelijk correct uit het Nederlands in het Italiaans kunnen vertalen.
  • Relevante woordenboeken, naslagwerken en andere elektronische bronnen kritisch en adequaat kunnen inzetten.










 

Grondige kennis van het Italiaans en het Nederlands.
 

Je moet voldoen aan een volgtijdelijkheidsvoorwaarde om dit opleidingsonderdeel te mogen opnemen. Volgtijdelijkheid kan STRENG of SOEPEL zijn of een GELIJKTIJDIGHEID inhouden. Ook kan een diplomaNIVEAU als voorwaarde gesteld zijn.
Verklaring:
STRENG: Om dit opleidingsonderdeel op te nemen, moet je geslaagd zijn voor of een tolerantie ingezet hebben voor de opleidingsonderdelen waarvoor dit soort voorwaarde geldt.
SOEPEL: Om dit opleidingsonderdeel op te nemen, moet je de opleidingsonderdelen waarvoor dit soort voorwaarde geldt, gevolgd hebben.
GELIJKTIJDIG: Om dit opleidingsonderdeel op te nemen, moet je ook de opleidingsonderdelen waarvoor dit soort voorwaarde geldt, opnemen of al opgenomen hebben.
NIVEAU: Om dit opleidingsonderdeel op te nemen, moet je ten minste deze graad behaald hebben.


SOEPEL( Y00283 )

Bovenstaande codes van opleidingsonderdelen stemmen overeen met onderstaande omschrijvingen van die opleidingsonderdelen:
Y00283 : Italiaans schriftelijke taalvaardigheid 2 (Niet meer aangeboden dit academiejaar)

Dit opleidingsonderdeel is een voorwaarde voor het opnemen van volgende opleidingsonderdelen:
Y00300 : Italiaans vertaalatelier: technisch en wetenschappelijk vertalen (Niet meer aangeboden dit academiejaar)
Y03443 : Italiaans vertaalatelier: vertalen voor media en cultuur 2 (Niet meer aangeboden dit academiejaar)

Onderwijsleeractiviteiten

3 sp. Italiaans schrijven en vertalen: informatief-wetenschappelijke teksten (B-KUL-Y50549)

3 studiepuntenItaliaansWerkvorm: Practicum26 urenTweede semester
POC Toegepaste taalkunde Antwerpen

De teksten die in de cursus behandeld zullen worden, zullen van technisch-wetenschappelijke en informatief-journalistieke aard zijn. De te vertalen teksten zijn afkomstig uit kranten, bladen, magazines, sites en andere informatiekanalen.

A. Verplichte leermiddelen     
Verklarende woordenboeken Italiaans en Nederlands, vertalende woordenboeken Italiaans-Nederlands en Nederlands-Italiaans, grammatica's en spellinggidsen. 
  
B. Aanbevolen leermiddelen     
Verklarende woordenboeken Italiaans en Nederlands, vertalende woordenboeken Italiaans-Nederlands en Nederlands-Italiaans, grammatica's en spellinggidsen.
  

Italiaans en Nederlands.

Vertaaloefeningen Italiaans-Nederlands en in mindere mate Nederlands-Italiaans, zowel klassikaal in groepjes tijdens de colleges als individueel thuis. Na elke afgewerkte vertaaloefening volgt uitgebreide feedback
 

 

Evaluatieactiviteiten

Evaluatie: Italiaans schrijven en vertalen: informatief-wetenschappelijke teksten (B-KUL-Y70296)

Type : Examen tijdens de examenperiode
Evaluatievorm : Schriftelijk
Vraagvormen : Open vragen
Leermateriaal : Naslagwerk


De evaluatie bestaat uit het vertalen van een informatieve Italiaanse tekst naar het Nederlands en een Nederlandse wetenschappelijk-technische tekst naar het Italiaans.

Op het vertalen van de informatieve Italiaanse tekst naar het Nederlands staan 14 van de 20 punten, op het vertalen van de Nederlandse wetenschappelijk-technische tekst naar het Italiaans 6 van de 20 punten.

Het gebruik van AI is tijdens het examen niet toegestaan. 

 
Examencontract  
 
Examencontract is niet mogelijk.