Spaans: vertalen en tolken (B-KUL-YL0132)
Doelstellingen
1.1 De opleidingstaal op het niveau van de professionele taalgebruiker begrijpen.
1.2 Mondeling communiceren in de opleidingstaal op het niveau van de professionele taalgebruiker
1.3 Schriftelijk communiceren in de opleidingstaal op het niveau van de professionele taalgebruiker.
1.4 Kennis van de opleidingstaal functioneel en creatief inzetten en hierbij het juiste register gebruiken.
2.1 Een brede waaier van geschreven en gesproken bronteksten in de taal begrijpen en ze samenvatten.
2.2 Adequaat mondeling communiceren.
2.3 Adequaat schriftelijk communiceren.
2.4 Kennis van de taal functioneel en creatief inzetten en hierbij het juiste register gebruiken.
7.1 Mondelinge boodschappen van algemene en gespecialiseerde aard analyseren, interpreteren en beoordelen.
7.2 Schriftelijke boodschappen van algemene en gespecialiseerde aard analyseren, interpreteren en beoordelen.
9.1 Eigen taaluitingen en (non-verbale) communicatie kritisch evalueren.
9.2 Teksten corrigeren met aandacht voor doel, publiek en medium.
10.2 Zelfstandig teksten van gemiddelde moeilijkheidsgraad vertalen vanuit de bestudeerde talen in de opleidingstaal en vanuit de opleidingstaal in de bestudeerde talen.
15.1 Mondelinge taaluitingen van peers kritisch maar respectvol volgens objectieve parameters evalueren.
15.2 Schriftelijke taaluitingen van peers kritisch maar respectvol volgens objectieve parameters evalueren.
Begintermen
Goede beheersing* van het Spaans (mondeling en schriftelijke vaardigheden).
Uitstekende beheersing* van het Nederlands (mondeling en schriftelijke vaardigheden).
Inzicht in de taalstructuur (Nederlands en Spaans) en belangstelling voor de taalswitch.
Schriftelijke vaardigheden: interesse voor reviseren van geschreven teksten.
Mondelinge vaardigheden: interesse voor formuleervaardigheid.
*Het aanvangsniveau van de student is de beheersing van de competenties zoals die aangebracht worden in Spaanse taalkunde 1 + 2, Spaanse taalbeheersing 1 + 2, Nederlands: taalbeheersing; Nederlands: schrijven en reviseren, Nederlands: spreken en retorica.
Plaats in het onderwijsaanbod
Onderwijsleeractiviteiten
3 sp. Spaans: vertalen (B-KUL-YL3159)
Inhoud
- Vertaling van het Spaans in het Nederlands en (in beperkte mate) van het Nederlands in het Spaans van representatieve teksten uit verschillende genres, met aandacht voor (a) de analyse van de brontekst, (b) het ontwerp en de toepassing van een geschikte vertaal- of adaptatiestrategie, in functie van het tekstgenre en de vertaalopdracht, (c) de ontwikkeling van adequate zoekstrategieën, (d) het gebruik van hulpinstrumenten, (e) de professionele afwerking van het eindresultaat (taal, presentatie).
- Revisie (vertalingen van peers; output van automatische vertaalsystemen).
- Zelfstudie vertaalgrammatica en modelvertalingen in handboek
- Specifieke problemen voor de vertaler Spaans-Nederlands
Studiemateriaal
Studiemateriaal op Toledo + Handboek: Lynn & Slager (2007). Vertalen uit het Spaans. Bussum: Coutinho.
Toelichting onderwijstaal
Bronmateriaal is hoofdzakelijk in het Spaans; doeltaal is hoofdzakelijk in het Nederlands.
Toelichting werkvorm
Werkcollege
Vertaling en revisie, klassikale bespreking van vertaalstrategieën, klassikale opvolging van de zelfstudie
3 sp. Spaans: tolken (B-KUL-YL3212)
Inhoud
Inleidende tolkoefeningen (o.a. aandacht voor stem, uitspraak, professionele houding; geheugentraining; taalgebonden tolkstrategieën; vertaling van het blad, van het Spaans in het Nederlands).
Studiemateriaal
Studiemateriaal op Toledo
Toelichting onderwijstaal
Bronmateriaal is hoofdzakelijk in het Spaans; doeltaal is hoofdzakelijk in het Nederlands.
Toelichting werkvorm
Luister- en spreekoefeningen, bladvertaling, oefeningen voor geheugen en synthese
Evaluatieactiviteiten
Evaluatie: Spaans: vertalen en tolken (B-KUL-YL7132)
Toelichting
Elk onderdeel (vertalen/tolken) staat op de helft van het cijfer. Bij een onvoldoende voor één van beide onderdelen wordt het cijfer naar beneden afgerond (naar het onderliggende geheel getal).
Toelichting bij herkansen
Vertalen: tweede examenkans = het resultaat van de PE vervalt; de herkansing bestaat uit een schriftelijk examen.
Tolken: tweede examenkans = het resultaat van de PE vervalt; de herkansing bestaat uit een mondeling examen.