Spaans: vertalen en tolken (B-KUL-YL0132)

6 studiepuntenSpaans52 urenTweede semesterUitgesloten voor examencontract
N.
POC Toegepaste taalkunde Antwerpen

1.1  De opleidingstaal op het niveau van de professionele taalgebruiker begrijpen.

1.2  Mondeling communiceren in de opleidingstaal op het niveau van de professionele taalgebruiker

1.3  Schriftelijk communiceren in de opleidingstaal op het niveau van de professionele taalgebruiker.

1.4  Kennis van de opleidingstaal functioneel en creatief inzetten en hierbij het juiste register gebruiken.

 

2.1  Een brede waaier van geschreven en gesproken bronteksten in de taal begrijpen en ze samenvatten.

2.2  Adequaat mondeling communiceren.

2.3  Adequaat schriftelijk communiceren.

2.4  Kennis van de taal functioneel en creatief inzetten en hierbij het juiste register gebruiken.

 

7.1  Mondelinge boodschappen van algemene en gespecialiseerde aard analyseren, interpreteren en beoordelen.
7.2  Schriftelijke boodschappen van algemene en gespecialiseerde aard analyseren, interpreteren en beoordelen.

 

9.1  Eigen taaluitingen en (non-verbale) communicatie kritisch evalueren.  
9.2  Teksten corrigeren met aandacht voor doel, publiek en medium.

 

10.2  Zelfstandig teksten van gemiddelde moeilijkheidsgraad vertalen vanuit de bestudeerde talen in de opleidingstaal en vanuit de opleidingstaal in de bestudeerde talen.
 

15.1  Mondelinge taaluitingen van peers kritisch maar respectvol volgens objectieve parameters evalueren.

15.2  Schriftelijke taaluitingen van peers kritisch maar respectvol volgens objectieve parameters evalueren.

 

Goede beheersing* van het Spaans (mondeling en schriftelijke vaardigheden).

Uitstekende beheersing* van het Nederlands (mondeling en schriftelijke vaardigheden).

Inzicht in de taalstructuur (Nederlands en Spaans) en belangstelling voor de taalswitch.

Schriftelijke vaardigheden: interesse voor reviseren van geschreven teksten.

Mondelinge vaardigheden: interesse voor formuleervaardigheid.

*Het aanvangsniveau van de student is de beheersing van de competenties zoals die aangebracht worden in Spaanse taalkunde 1 + 2, Spaanse taalbeheersing 1 + 2, Nederlands: taalbeheersing; Nederlands: schrijven en reviseren, Nederlands: spreken en retorica.

Onderwijsleeractiviteiten

3 sp. Spaans: vertalen (B-KUL-YL3159)

3 studiepuntenSpaansWerkvorm: Practicum26 urenTweede semester
N.
POC Toegepaste taalkunde Antwerpen

  • Vertaling van het Spaans in het Nederlands en (in beperkte mate) van het Nederlands in het Spaans van representatieve teksten uit verschillende genres, met aandacht voor (a) de analyse van de brontekst, (b) het ontwerp en de toepassing van een geschikte vertaal- of adaptatiestrategie, in functie van het tekstgenre en de vertaalopdracht, (c) de ontwikkeling van adequate zoekstrategieën, (d) het gebruik van hulpinstrumenten, (e) de professionele afwerking van het eindresultaat (taal, presentatie).
  • Revisie (vertalingen van peers; output van automatische vertaalsystemen).
  • Zelfstudie vertaalgrammatica en modelvertalingen in handboek
  • Specifieke problemen voor de vertaler Spaans-Nederlands

Studiemateriaal op Toledo + Handboek: Lynn & Slager (2007). Vertalen uit het Spaans. Bussum: Coutinho.

 

Bronmateriaal is hoofdzakelijk in het Spaans; doeltaal is hoofdzakelijk in het Nederlands.

Werkcollege

Vertaling en revisie, klassikale bespreking van vertaalstrategieën, klassikale opvolging van de zelfstudie

 

3 sp. Spaans: tolken (B-KUL-YL3212)

3 studiepuntenSpaansWerkvorm: Practicum26 urenTweede semester
N.
POC Toegepaste taalkunde Antwerpen

Inleidende tolkoefeningen (o.a. aandacht voor stem, uitspraak, professionele houding; geheugentraining; taalgebonden tolkstrategieën; vertaling van het blad, van het Spaans in het Nederlands).

Studiemateriaal op Toledo

Bronmateriaal is hoofdzakelijk in het Spaans; doeltaal is hoofdzakelijk in het Nederlands.

Luister- en spreekoefeningen, bladvertaling, oefeningen voor geheugen en synthese

Evaluatieactiviteiten

Evaluatie: Spaans: vertalen en tolken (B-KUL-YL7132)

Type : Partiële of permanente evaluatie met examen tijdens de examenperiode
Evaluatievorm : Mondeling, Schriftelijk, Praktijkexamen
Leermateriaal : Geen


Elk onderdeel (vertalen/tolken) staat op de helft van het cijfer. Bij een onvoldoende voor één van beide onderdelen wordt het cijfer naar beneden afgerond (naar het onderliggende geheel getal).

Vertalen: tweede examenkans = het resultaat van de PE vervalt; de herkansing bestaat uit een schriftelijk examen.

Tolken: tweede examenkans = het resultaat van de PE vervalt; de herkansing bestaat uit een mondeling examen.