Bijbelgrieks II (lezing van teksten) (B-KUL-A04A0A)
Doelstellingen
- De Griekse grondtekst van het Nieuwe Testament zelfstandig kunnen vertalen en taalkundig/grammaticaal ontleden met behulp van de beschikbare instrumenten.
- De noodzaak en de relevantie van de filologische analyse voor de exegese van bijbelteksten of vroegchristelijke teksten leren inzien.
- Goede kennis van bepaalde grammaticaal-filologische werkinstrumenten (bv. Zerwick).
Begintermen
Actieve kennis van de grammatica van Wenham (in Nederlandse versie van R. Bieringer)
Inhoud
Elk college bestaat uit twee delen: a. een theoretisch-grammaticaal deel; b. lezen, vertalen en grammaticaal analyseren van een tekstgedeelte. In deel I wordt het werkwoord bestudeerd aan de hand van de grammatica van M. Zerwick, Biblical Greek, Rome, 1963 (rev. 1983). De studenten bereiden wekelijks een afgesproken deel voor en kunnen dan daarover toelichting vragen. In deel II worden volgende teksten gelezen: Matt 26-28; 1 Thess; enkele hoofdstukken uit de Pastor van Hermas. De studenten bereiden wekelijks een 30-tal verzen voor die in het college besproken worden.
Aard van het studiemateriaal
Handboek
Plaats in het onderwijsaanbod
- Bachelor in de godgeleerdheid en de godsdienstwetenschappen (verkort programma) 105 sp.
-
Bachelor in de godgeleerdheid en de godsdienstwetenschappen
180 sp.
- Master in de gespecialiseerde studies in de godgeleerdheid en de godsdienstwetenschappen (Theologie en religiestudie) 60 sp.

-
Master in de godgeleerdheid en de godsdienstwetenschappen
60 sp.
Onderwijsleeractiviteiten
4.0 sp. Bijbelgrieks II (lezing van teksten) (B-KUL-A04A0a)
Inhoud
Elk college bestaat uit twee delen: a. een theoretisch-grammaticaal deel; b. lezen, vertalen en grammaticaal analyseren van een tekstgedeelte. In deel I wordt het werkwoord bestudeerd aan de hand van de grammatica van M. Zerwick, Biblical Greek, Rome, 1963 (rev. 1983). De studenten bereiden wekelijks een afgesproken deel voor en kunnen dan daarover toelichting vragen. In deel II worden volgende teksten gelezen: Matt 26-28; 1 Thess; enkele hoofdstukken uit de Pastor van Hermas. De studenten bereiden wekelijks een 30-tal verzen voor die zij in het college vertalen, waarna verdere bespreking volgt.
Doelstellingen
- De Griekse grondtekst van het Nieuwe Testament kunnen vertalen en taalkundig/grammaticaal ontleden.
- De noodzaak en de relevantie van de filologische analyse voor de exegese van bijbelteksten of vroegchristelijke teksten leren inzien.
- Goede kennis van bepaalde grammaticaal-filologische werkinstrumenten (Zerwick).
Beschrijving leeractiviteit
Zelfstudie via grammatica en lezen van teksten, met toelichting in het college en toetsing via zelfstandig vertalen van voor te bereiden tekstgedeelte.
Studiemateriaal
De student schaft zelf aan:
- NESTLE-ALAND, Novum Testamentum Graece, Stuttgart, 1979 ("neu bearbeitete Auflage"), 1993.
- M. ZERWICK, Biblical Greek Illustrated by Examples (Scripti Pontificii Instituti Biblici), Rome, 1963, herdruk 1990.
Evaluatieactiviteiten
Evaluatie : Bijbelgrieks II (lezing van teksten) (B-KUL-A24A0a)
Toelichting
Mondeling, met schriftelijke voorbereiding. Theoretische vragen (betreffende de grammatica) en Toepassingsvragen (taalkundige ontleding van een opgegeven tekst). De theorie telt voor 30% van de punten.
